第八章 奥利弗夫人的探访
第八章 奥利弗夫人的探访
奥利弗夫人走进了“威廉姆斯与巴尼特”。这是一家设施齐全的药店,兼卖各式各样的化妆品。她在一个看上去有点蠢、正在卖各种各样鸡眼药的服务员前停了一下,又在堆成山一样的橡胶海绵前犹豫不决,接着茫然地走向处方药柜台,最后向摆放着很漂亮的化妆品的柜台走去。那里摆放着伊丽莎白·雅顿、赫莲娜、蜜丝佛陀和一些其他使女人们容光焕发的美容品。
奥利弗夫人最终在一个体态丰满的女店员前停了下来,问店员要了某种唇膏,然后发出了一声短暂的惊呼:
“马琳—是马琳吗?”
“噢,天啊!这不是奥利弗夫人吗!见到您真是太高兴了!这真是太棒了,不是吗?如果我告诉其他姑娘您来这儿买东西的话,她们一定会激动万分的。”
“没必要告诉她们。”奥利弗夫人说。
“我敢肯定她们都会拿出签名本来!”
“我宁愿她们别这么做。”奥利弗夫人说,“马琳,你还好吗?”
“马马虎虎吧。”马琳说。
“我不知道你还在这儿工作。”
“我想这儿跟其他地方也差不多。在这儿他们给我的待遇很好。去年我才加了薪,我现在基本负责这个化妆品柜台。”
“你妈妈呢,她好吗?”
“噢。她很好。如果她听说我遇见您的话一定会很开心的。”
“她还住在原来那幢房子吗?在去医院那条路上的那幢?”
“是的,我们还住在那儿。我爸爸身体不太好,他已经来医院住了一阵子了。但是我妈妈身体一直很健康。知道我遇见您,她一定会很开心的。您还会在这儿待一阵儿吗?”
“不了,”奥利弗夫人说,“事实上我只是路过。我去看了一位老朋友,现在我想——”她看了看手表,说道,“马琳,你妈妈现在在家吗?我想去看看她,在我回去之前跟她聊上几句。”
“您快去吧,”马琳说,“她肯定高兴极了。真抱歉我不能陪您一起去,我想——被别人看见不太好。您知道的,工作时间我不能离开。”
“好的,下次吧。”奥利弗夫人说,“我不太记得清你家的地址了,是十七号吗?还是有个什么名字?”
“是叫月桂树小屋。”
“啊,是的,我真笨。很高兴见到你。”
奥利弗夫人把一支自己根本不想要的唇膏装进包里,急匆匆地离开了药店。她开着车行驶在奇平·巴特拉姆的主街上,转了个弯,经过一个车库和一间医院后,开进了一条很窄的路。这条路虽然很窄,但两旁却有很多漂亮的小房子。
奥利弗夫人把车停在月桂树小屋外,然后上前敲了敲门。一位五十岁左右、神采奕奕的灰发清瘦女人打开了屋门。她立即认出了奥利弗夫人。
“怎么会是您,奥利弗夫人!真好。我已经很多很多年没有见过您了。”
“是啊,确实很多年了。”
“进来,快进来。喝杯茶吗?”
“不用了,”奥利弗夫人说,“我刚在一个朋友那儿喝过,而且过会儿我还得赶回伦敦。你说多巧,我进了一家药店想买点东西,结果就在那儿碰见了马琳。”
“是的,她在那儿有一份很不错的工作。老板很看重她,还说她有进取心。”
“那很好。您怎么样,巴克尔夫人?您看起来很不错,跟我上次见您的时候没什么变化。”
“唉,我可不这么觉得。头发都变灰了,人也瘦了许多。”
“今天对我来说好像是个遇见老朋友的日子,”奥利弗夫人说着,被领进了一间有些过度拥挤的小客厅。她说:“不知道您还记不记得卡斯泰尔斯夫人?朱莉娅·卡斯泰尔斯。”
“当然了,记得很清楚。她一定过得不错。”
“她确实过得不错。我们见过面,还谈起了很多过去的事。实际上,我们甚至聊了过去发生的那件惨案。我那时候在美国,所以知道得不多。人们管它叫雷文斯克罗夫特惨案。”
“啊,那件事我记得很清楚。”
“您过去为雷文斯克罗夫特一家工作过,对吗,巴克尔夫人?”
“是的,我以前一周会去他们家三个上午。他们人很好,是真正的军人和淑女,作风有点保守的那种。”
“他们发生的事情太惨了。”
“是的,确实很惨。”
“那时您还在为他们工作吗?”
“不,事实上那时候我已经辞掉他们家的工作了。我年迈的姑妈艾玛来和我住在一起,她的眼睛快瞎了,身体也不太好。那时我真的腾不出时间去别人家做工了,所以就辞掉了雷文斯克罗夫特家的工作。不过直到悲剧发生的前一两个月,我还在他们家工作。”
“发生那样的事情真是太可怕了。”奥利弗夫人说,“我听说,那是一起约定自杀。”
“我不信。”巴克尔夫人说,“我很确定他们不会一起自杀。他们不是那样的人。那对夫妇一直幸福快乐地生活在一起。当然,他们没在那个地方住多久。”
“嗯,是没住多久。”奥利弗夫人说,“他们第一次回英格兰时住在伯恩茅斯附近的什么地方,是吗?”
“是的,但他们觉得那里离伦敦太远了,所以搬到了奇平·巴特拉姆。他们的房子很漂亮,花园也很漂亮。”
“您最后为他们工作的那段时日,他们两人的身体都还好吗?”
“像大多数人一样,将军感到有些岁月不饶人,他的心脏有些毛病,或是有点中风。你知道,就是类似那样的病。他按时吃药,时不时还卧床休息一阵。”
“那夫人呢?”
“我认为她很怀念之前在国外的生活。他们在这儿认识的人不是很多,认识的都是他们那个阶层的人。但是我想在马来亚或其他那些地方就不一样了,在那些地方他们会有很多仆人。我猜也会有很多华丽的宴会,或者类似的活动。”
“您认为夫人很怀念她那些华丽的宴会?”
“这我就不太清楚了。”
“有人告诉我她戴假发。”
“是,她有好几顶假发。”巴克尔夫人笑了笑,说,“很精美,也很昂贵。她时不时会把假发送回伦敦的店里保养,店员为她修补好之后再送回来。她有各式各样的假发。有一顶是红褐色的,有一顶满头都是灰色的小卷发。她戴那顶最好看。还有两顶——嗯,不是很漂亮,但是很实用——大风天,可能会下雨,你需要在头上戴点什么。夫人很在意自己的外表,在衣服上也花了不少钱。”
“您认为导致这起惨剧的原因是什么?”奥利弗夫人说,“您知道,我当时不在这儿而是在美国,也没见到任何朋友,所以关于这件事我什么都不知道。我又不好写信去问谁。我猜一定有某种原因。我是说,据我了解,凶器是雷文斯克罗夫特将军自己的左轮手枪。”
“是的,将军在屋子里放了两把手枪,他常说没有手枪的房子不安全。也许他说得对。据我所知,他们之前一直没有遇到过什么麻烦。有一天下午,一个脏兮兮的男人来敲门,想要见将军。我不喜欢那人的样子。那人说他年轻时在将军的手下当兵。将军问了他几个问题,就把他打发走了。我想将军是认为那人不怎么可靠。”
“您认为是外来者干的吗?”
“一定是这样的,我也想不出其他原因了。告诉你吧,我很不喜欢那个来为将军夫妇打理花园的男人。他的名声不太好,我猜他以前坐过牢。但是将军接受了他的自荐,想给他一个机会。”
“所以您认为有可能是那个花匠杀了他们?”
“我一直那样认为。但是我可能想错了。对我来说——我是说,人们说的那些关于将军和夫人的传闻,或者究竟是将军杀了夫人还是夫人杀了将军之类,这都是胡编乱造的无稽之谈。一定是个外来者干的。一个外来者——其实以前的人没有现在这么坏,因为那时候人们还没有暴力的想法。但是看看现在每天在报纸上读到的内容——年轻人,其实还只是男孩子呢,吸毒、发疯、横冲直撞,还莫名其妙地杀人。他们在酒吧里邀请女孩一起喝酒,之后送她回家,第二天人们就在水沟里发现了女孩的尸体。他们从婴儿车里偷走小孩,带女孩子去跳舞,然后在回家的路上勒死女孩。任何人都可以为所欲为。不管怎样,将军夫妇人很好。他们只是晚上出去散了个步,然后就被子弹打中头部死了。”
“子弹是穿过头部的吗?”
“我现在记不太清了,当然我本来就没有亲眼看过这些。但是他们只不过是像往常一样去散了个步啊。”
“他们两人那时有什么不愉快吗?”
“他们时不时会吵架,但是谁家不吵架呢?”
“他们各自有没有男朋友或女朋友?”
“他们都过了能用这种字眼的年纪了。我是说,传言一直都有,但全是胡说八道。根本没有这回事。人们总爱传那样的闲话。”
“也许他们中的一个——生病了?”
“雷文斯克罗夫特夫人倒是去过伦敦一两次,去向医生咨询些什么。我想她是去住院,或是去做某种手术。但她从来没有确切地告诉过我她究竟怎么了。我想医生们治好了她,因为她只在医院住了很短的一段时间。我认为她没动手术。她回家的时候看上去年轻了很多,毕竟她做过很多次美容。她戴着那顶假发可漂亮了,仿佛重获新生似的。”
“雷文斯克罗夫特将军呢?”
“他是个非常绅士的人,我从来没有听说过他有什么丑闻,我也不认为会有任何丑闻。人言可畏,当一些惨剧发生时,就更是如此。在我看来,也许将军在马来亚时头部受过打击。我有个叔叔,或者是伯父,有一次从马背上摔了下来,头撞在一门大炮或是类似的东西上。从那之后,他就变得很奇怪。开始的六个月他还比较正常,之后家人们就不得不把他送进精神病院,因为他整天想要杀死他的妻子。他说他妻子在跟踪他、迫害他,是别的国家派来的间谍。唉,真说不好,什么样的事情都有可能发生。”
“不管怎样,我听到的那些关于将军夫妇的故事都不是真的,对吗?关于他们两个人有过争吵,其中一个开枪杀死了另一个然后自杀这种说法。”
“对,那不可能。”
“那件事发生的时候,他们的孩子们在家吗?”
“不在,小姐她——呃——她叫什么来着,罗西?不对,佩内洛普?”
“是西莉亚,”奥利弗夫人说,“她是我的教女。”
“噢,当然了。是的,我想起来了。我记得有一次你来带她出去玩。她是个很活泼的女孩,有时候脾气不大好,但她很爱她的父母。我很庆幸那件事发生的时候她不在家,那时她在瑞士上学。如果她当时在家并亲眼看到父母的死状,那对她来说一定会是一个毁灭性的打击。”
“他们还有个儿子,对吗?”
“是的,爱德华少爷。将军对他有点担忧。爱德华看起来不太喜欢他的父亲。”
“噢,那没什么的。男孩子都会经历这样一个时期。爱德华喜欢他的母亲吗?”
“夫人有些过分关心少爷,我感觉少爷对此有点儿厌烦。你知道,男孩子们不喜欢母亲过分地嘘寒问暖,让他们穿件厚衣服或是再多穿一件衣服什么的。将军不喜欢少爷的发型。那种发型——那时候人们的发型还不是现在这样的,但是有点相似了,你懂我的意思吧。”
“惨剧发生时,爱德华也不在家吗?”
“是的。”
“我想他也一定对这件事感到震惊吧?”
“嗯,一定的。当然了,那时候我已经不再去他们家工作了,所以我知道的不多。但如果你要问我的话,我会说我不喜欢那个花匠。他叫什么来着——弗雷德,弗雷德·维泽尔,类似这样的名字。他似乎有些小偷小摸的行为,将军发现了并且要解雇他。我很怀疑他。”
“怀疑他枪杀了将军夫妇?”
“我觉得他更有可能只杀了将军。但是,如果他杀将军时夫人也在,那他一定也得把夫人杀了。这种情节就像书里写的一样。”
“没错,”奥利弗夫人若有所思地说,“人们确实能在书里读到各种各样的故事。”
“还有一个家庭教师,我也不怎么喜欢他。”
“什么家庭教师?”
“之前爱德华少爷有个家庭教师。少爷没有通过预备学校之类的考试,将军夫妇就给他请了一位家庭教师。我想, 他大概教了少爷一年。将军夫人很喜欢那个家庭教师,因为他跟夫人一样喜欢音乐。我想他的名字是埃德蒙兹先生。我感觉他是个有些矫情的年轻人,我还觉得雷文斯克罗夫特将军不怎么喜欢他。”
“但是将军夫人喜欢。”
“我想他们有很多共同点。而且我认为是夫人选了埃德蒙兹先生给少爷当家庭教师的,而不是将军。埃德蒙兹先生很有礼貌,跟每个人说话都举止得体。”
“那个——他叫什么来着?”
“爱德华?我想爱德华很喜欢这个家庭教师,几乎到了崇拜的地步。不管怎样,你不要相信那些听说到的传闻,那些关于他们家庭的、关于夫人跟别人有染、或是关于雷文斯克罗夫特将军和那个天天面无表情帮他做记录的姑娘有暧昧的话。那些都是胡说。不管那个邪恶的凶手是谁,他一定是个外来者。警察从来没有怀疑过任何家里人。现场附近曾有人看见过一辆车,但车上并没有可疑线索,所以警察就没有接着查下去。不管怎样,我觉得应该去查找那些在马来亚或者国外别的地方认识将军夫妇的人,甚至是他们最初住在伯恩茅斯时认识的人。凶手没准儿就是他们。”
“您丈夫怎么看这件事?”奥利弗夫人说,“关于将军夫妇,他肯定没有您知道得多。但也许他听说过一些传闻。”
“可不是嘛。有一天晚上在乔治旗酒馆,人们在议论这件事。有人说夫人喝了很多酒,一箱一箱的空酒瓶被抬出屋子。我知道这种说法肯定不是真的。将军夫妇还有个侄子,过去时不时会来看望他们。那个侄子不知道怎么跟警察起了冲突,但我认为这和将军夫妇的死没什么关系。警察也这么认为。不管怎样,那件事不是那时发生的。”
“所以除了将军和将军夫人以外,其实没有人住在那幢房子里了,对吗?”
“夫人还有个姐姐经常过来住。我想她们是同父异母的姐妹,类似那样的关系,长得很像将军夫人。我过去常常觉得她每次来访都会在将军夫妇之间制造些小麻烦。她是那种喜欢瞎搅和的人,总喜欢故意说些话去激怒别人。”
“雷文斯克罗夫特夫人喜欢她吗?”
“如果你问我的话,我觉得夫人不太喜欢她。我觉得那个姐姐似乎希望自己能和将军夫妇在一起,但夫人不喜欢。我觉得夫人留她在家里住只是因为面子。将军倒是很喜欢那个姐姐,因为她会玩牌。她还和将军下象棋什么的,将军很享受。从某个角度说,夫人的姐姐是个挺有意思的女人,好像叫杰里博伊夫人。我想她是个寡妇,还向将军夫妇借过钱。”
“您喜欢她吗?”
“如果您不介意我这么说的话,夫人,我不喜欢她,非常不喜欢。我认为她是个惹祸精。但惨剧发生前的一段时间内她都没有来过。我不太记得她长的什么样了。她还有个儿子,也跟她一起来过一两次。我也不怎么喜欢她儿子,感觉他很不可靠。”
“好了,我猜没人能知道事情的真相。”奥利弗夫人说,“现在不能,以后也不会。对了,前几天我见到了我的教女。”
“真的吗,夫人。我很想听听她的近况,她怎么样?一切都好吗?”
“是的,她看起来不错。我想也许她正在考虑结婚。她已经有了一个——”
“一个稳定的男朋友,对吗?”巴克尔夫人说,“我们都理解,我们并不是都嫁给第一个稳定的对象,也可能会嫁给别人。但十有八九还是会嫁给第一个。”
“您认识伯顿-考克斯夫人吗?”奥利弗夫人问。
“伯顿-考克斯?我好像知道这个名字。不,我不认识。她是住在这附近吗?还是来跟将军夫妇住过之类的?我记不得了。但是我听过关于她的一些事,她好像是将军以前的老朋友,在马来亚的时候认识的。但是我不认识她。”巴克尔夫人摇着头说道。
“好了,巴克尔夫人,”奥利弗夫人说,“我不能再跟您闲聊下去了,我得赶回伦敦。见到您和马琳真是很高兴。”
奥利弗夫人走进了“威廉姆斯与巴尼特”。这是一家设施齐全的药店,兼卖各式各样的化妆品。她在一个看上去有点蠢、正在卖各种各样鸡眼药的服务员前停了一下,又在堆成山一样的橡胶海绵前犹豫不决,接着茫然地走向处方药柜台,最后向摆放着很漂亮的化妆品的柜台走去。那里摆放着伊丽莎白·雅顿、赫莲娜、蜜丝佛陀和一些其他使女人们容光焕发的美容品。
奥利弗夫人最终在一个体态丰满的女店员前停了下来,问店员要了某种唇膏,然后发出了一声短暂的惊呼:
“马琳—是马琳吗?”
“噢,天啊!这不是奥利弗夫人吗!见到您真是太高兴了!这真是太棒了,不是吗?如果我告诉其他姑娘您来这儿买东西的话,她们一定会激动万分的。”
“没必要告诉她们。”奥利弗夫人说。
“我敢肯定她们都会拿出签名本来!”
“我宁愿她们别这么做。”奥利弗夫人说,“马琳,你还好吗?”
“马马虎虎吧。”马琳说。
“我不知道你还在这儿工作。”
“我想这儿跟其他地方也差不多。在这儿他们给我的待遇很好。去年我才加了薪,我现在基本负责这个化妆品柜台。”
“你妈妈呢,她好吗?”
“噢。她很好。如果她听说我遇见您的话一定会很开心的。”
“她还住在原来那幢房子吗?在去医院那条路上的那幢?”
“是的,我们还住在那儿。我爸爸身体不太好,他已经来医院住了一阵子了。但是我妈妈身体一直很健康。知道我遇见您,她一定会很开心的。您还会在这儿待一阵儿吗?”
“不了,”奥利弗夫人说,“事实上我只是路过。我去看了一位老朋友,现在我想——”她看了看手表,说道,“马琳,你妈妈现在在家吗?我想去看看她,在我回去之前跟她聊上几句。”
“您快去吧,”马琳说,“她肯定高兴极了。真抱歉我不能陪您一起去,我想——被别人看见不太好。您知道的,工作时间我不能离开。”
“好的,下次吧。”奥利弗夫人说,“我不太记得清你家的地址了,是十七号吗?还是有个什么名字?”
“是叫月桂树小屋。”
“啊,是的,我真笨。很高兴见到你。”
奥利弗夫人把一支自己根本不想要的唇膏装进包里,急匆匆地离开了药店。她开着车行驶在奇平·巴特拉姆的主街上,转了个弯,经过一个车库和一间医院后,开进了一条很窄的路。这条路虽然很窄,但两旁却有很多漂亮的小房子。
奥利弗夫人把车停在月桂树小屋外,然后上前敲了敲门。一位五十岁左右、神采奕奕的灰发清瘦女人打开了屋门。她立即认出了奥利弗夫人。
“怎么会是您,奥利弗夫人!真好。我已经很多很多年没有见过您了。”
“是啊,确实很多年了。”
“进来,快进来。喝杯茶吗?”
“不用了,”奥利弗夫人说,“我刚在一个朋友那儿喝过,而且过会儿我还得赶回伦敦。你说多巧,我进了一家药店想买点东西,结果就在那儿碰见了马琳。”
“是的,她在那儿有一份很不错的工作。老板很看重她,还说她有进取心。”
“那很好。您怎么样,巴克尔夫人?您看起来很不错,跟我上次见您的时候没什么变化。”
“唉,我可不这么觉得。头发都变灰了,人也瘦了许多。”
“今天对我来说好像是个遇见老朋友的日子,”奥利弗夫人说着,被领进了一间有些过度拥挤的小客厅。她说:“不知道您还记不记得卡斯泰尔斯夫人?朱莉娅·卡斯泰尔斯。”
“当然了,记得很清楚。她一定过得不错。”
“她确实过得不错。我们见过面,还谈起了很多过去的事。实际上,我们甚至聊了过去发生的那件惨案。我那时候在美国,所以知道得不多。人们管它叫雷文斯克罗夫特惨案。”
“啊,那件事我记得很清楚。”
“您过去为雷文斯克罗夫特一家工作过,对吗,巴克尔夫人?”
“是的,我以前一周会去他们家三个上午。他们人很好,是真正的军人和淑女,作风有点保守的那种。”
“他们发生的事情太惨了。”
“是的,确实很惨。”
“那时您还在为他们工作吗?”
“不,事实上那时候我已经辞掉他们家的工作了。我年迈的姑妈艾玛来和我住在一起,她的眼睛快瞎了,身体也不太好。那时我真的腾不出时间去别人家做工了,所以就辞掉了雷文斯克罗夫特家的工作。不过直到悲剧发生的前一两个月,我还在他们家工作。”
“发生那样的事情真是太可怕了。”奥利弗夫人说,“我听说,那是一起约定自杀。”
“我不信。”巴克尔夫人说,“我很确定他们不会一起自杀。他们不是那样的人。那对夫妇一直幸福快乐地生活在一起。当然,他们没在那个地方住多久。”
“嗯,是没住多久。”奥利弗夫人说,“他们第一次回英格兰时住在伯恩茅斯附近的什么地方,是吗?”
“是的,但他们觉得那里离伦敦太远了,所以搬到了奇平·巴特拉姆。他们的房子很漂亮,花园也很漂亮。”
“您最后为他们工作的那段时日,他们两人的身体都还好吗?”
“像大多数人一样,将军感到有些岁月不饶人,他的心脏有些毛病,或是有点中风。你知道,就是类似那样的病。他按时吃药,时不时还卧床休息一阵。”
“那夫人呢?”
“我认为她很怀念之前在国外的生活。他们在这儿认识的人不是很多,认识的都是他们那个阶层的人。但是我想在马来亚或其他那些地方就不一样了,在那些地方他们会有很多仆人。我猜也会有很多华丽的宴会,或者类似的活动。”
“您认为夫人很怀念她那些华丽的宴会?”
“这我就不太清楚了。”
“有人告诉我她戴假发。”
“是,她有好几顶假发。”巴克尔夫人笑了笑,说,“很精美,也很昂贵。她时不时会把假发送回伦敦的店里保养,店员为她修补好之后再送回来。她有各式各样的假发。有一顶是红褐色的,有一顶满头都是灰色的小卷发。她戴那顶最好看。还有两顶——嗯,不是很漂亮,但是很实用——大风天,可能会下雨,你需要在头上戴点什么。夫人很在意自己的外表,在衣服上也花了不少钱。”
“您认为导致这起惨剧的原因是什么?”奥利弗夫人说,“您知道,我当时不在这儿而是在美国,也没见到任何朋友,所以关于这件事我什么都不知道。我又不好写信去问谁。我猜一定有某种原因。我是说,据我了解,凶器是雷文斯克罗夫特将军自己的左轮手枪。”
“是的,将军在屋子里放了两把手枪,他常说没有手枪的房子不安全。也许他说得对。据我所知,他们之前一直没有遇到过什么麻烦。有一天下午,一个脏兮兮的男人来敲门,想要见将军。我不喜欢那人的样子。那人说他年轻时在将军的手下当兵。将军问了他几个问题,就把他打发走了。我想将军是认为那人不怎么可靠。”
“您认为是外来者干的吗?”
“一定是这样的,我也想不出其他原因了。告诉你吧,我很不喜欢那个来为将军夫妇打理花园的男人。他的名声不太好,我猜他以前坐过牢。但是将军接受了他的自荐,想给他一个机会。”
“所以您认为有可能是那个花匠杀了他们?”
“我一直那样认为。但是我可能想错了。对我来说——我是说,人们说的那些关于将军和夫人的传闻,或者究竟是将军杀了夫人还是夫人杀了将军之类,这都是胡编乱造的无稽之谈。一定是个外来者干的。一个外来者——其实以前的人没有现在这么坏,因为那时候人们还没有暴力的想法。但是看看现在每天在报纸上读到的内容——年轻人,其实还只是男孩子呢,吸毒、发疯、横冲直撞,还莫名其妙地杀人。他们在酒吧里邀请女孩一起喝酒,之后送她回家,第二天人们就在水沟里发现了女孩的尸体。他们从婴儿车里偷走小孩,带女孩子去跳舞,然后在回家的路上勒死女孩。任何人都可以为所欲为。不管怎样,将军夫妇人很好。他们只是晚上出去散了个步,然后就被子弹打中头部死了。”
“子弹是穿过头部的吗?”
“我现在记不太清了,当然我本来就没有亲眼看过这些。但是他们只不过是像往常一样去散了个步啊。”
“他们两人那时有什么不愉快吗?”
“他们时不时会吵架,但是谁家不吵架呢?”
“他们各自有没有男朋友或女朋友?”
“他们都过了能用这种字眼的年纪了。我是说,传言一直都有,但全是胡说八道。根本没有这回事。人们总爱传那样的闲话。”
“也许他们中的一个——生病了?”
“雷文斯克罗夫特夫人倒是去过伦敦一两次,去向医生咨询些什么。我想她是去住院,或是去做某种手术。但她从来没有确切地告诉过我她究竟怎么了。我想医生们治好了她,因为她只在医院住了很短的一段时间。我认为她没动手术。她回家的时候看上去年轻了很多,毕竟她做过很多次美容。她戴着那顶假发可漂亮了,仿佛重获新生似的。”
“雷文斯克罗夫特将军呢?”
“他是个非常绅士的人,我从来没有听说过他有什么丑闻,我也不认为会有任何丑闻。人言可畏,当一些惨剧发生时,就更是如此。在我看来,也许将军在马来亚时头部受过打击。我有个叔叔,或者是伯父,有一次从马背上摔了下来,头撞在一门大炮或是类似的东西上。从那之后,他就变得很奇怪。开始的六个月他还比较正常,之后家人们就不得不把他送进精神病院,因为他整天想要杀死他的妻子。他说他妻子在跟踪他、迫害他,是别的国家派来的间谍。唉,真说不好,什么样的事情都有可能发生。”
“不管怎样,我听到的那些关于将军夫妇的故事都不是真的,对吗?关于他们两个人有过争吵,其中一个开枪杀死了另一个然后自杀这种说法。”
“对,那不可能。”
“那件事发生的时候,他们的孩子们在家吗?”
“不在,小姐她——呃——她叫什么来着,罗西?不对,佩内洛普?”
“是西莉亚,”奥利弗夫人说,“她是我的教女。”
“噢,当然了。是的,我想起来了。我记得有一次你来带她出去玩。她是个很活泼的女孩,有时候脾气不大好,但她很爱她的父母。我很庆幸那件事发生的时候她不在家,那时她在瑞士上学。如果她当时在家并亲眼看到父母的死状,那对她来说一定会是一个毁灭性的打击。”
“他们还有个儿子,对吗?”
“是的,爱德华少爷。将军对他有点担忧。爱德华看起来不太喜欢他的父亲。”
“噢,那没什么的。男孩子都会经历这样一个时期。爱德华喜欢他的母亲吗?”
“夫人有些过分关心少爷,我感觉少爷对此有点儿厌烦。你知道,男孩子们不喜欢母亲过分地嘘寒问暖,让他们穿件厚衣服或是再多穿一件衣服什么的。将军不喜欢少爷的发型。那种发型——那时候人们的发型还不是现在这样的,但是有点相似了,你懂我的意思吧。”
“惨剧发生时,爱德华也不在家吗?”
“是的。”
“我想他也一定对这件事感到震惊吧?”
“嗯,一定的。当然了,那时候我已经不再去他们家工作了,所以我知道的不多。但如果你要问我的话,我会说我不喜欢那个花匠。他叫什么来着——弗雷德,弗雷德·维泽尔,类似这样的名字。他似乎有些小偷小摸的行为,将军发现了并且要解雇他。我很怀疑他。”
“怀疑他枪杀了将军夫妇?”
“我觉得他更有可能只杀了将军。但是,如果他杀将军时夫人也在,那他一定也得把夫人杀了。这种情节就像书里写的一样。”
“没错,”奥利弗夫人若有所思地说,“人们确实能在书里读到各种各样的故事。”
“还有一个家庭教师,我也不怎么喜欢他。”
“什么家庭教师?”
“之前爱德华少爷有个家庭教师。少爷没有通过预备学校之类的考试,将军夫妇就给他请了一位家庭教师。我想, 他大概教了少爷一年。将军夫人很喜欢那个家庭教师,因为他跟夫人一样喜欢音乐。我想他的名字是埃德蒙兹先生。我感觉他是个有些矫情的年轻人,我还觉得雷文斯克罗夫特将军不怎么喜欢他。”
“但是将军夫人喜欢。”
“我想他们有很多共同点。而且我认为是夫人选了埃德蒙兹先生给少爷当家庭教师的,而不是将军。埃德蒙兹先生很有礼貌,跟每个人说话都举止得体。”
“那个——他叫什么来着?”
“爱德华?我想爱德华很喜欢这个家庭教师,几乎到了崇拜的地步。不管怎样,你不要相信那些听说到的传闻,那些关于他们家庭的、关于夫人跟别人有染、或是关于雷文斯克罗夫特将军和那个天天面无表情帮他做记录的姑娘有暧昧的话。那些都是胡说。不管那个邪恶的凶手是谁,他一定是个外来者。警察从来没有怀疑过任何家里人。现场附近曾有人看见过一辆车,但车上并没有可疑线索,所以警察就没有接着查下去。不管怎样,我觉得应该去查找那些在马来亚或者国外别的地方认识将军夫妇的人,甚至是他们最初住在伯恩茅斯时认识的人。凶手没准儿就是他们。”
“您丈夫怎么看这件事?”奥利弗夫人说,“关于将军夫妇,他肯定没有您知道得多。但也许他听说过一些传闻。”
“可不是嘛。有一天晚上在乔治旗酒馆,人们在议论这件事。有人说夫人喝了很多酒,一箱一箱的空酒瓶被抬出屋子。我知道这种说法肯定不是真的。将军夫妇还有个侄子,过去时不时会来看望他们。那个侄子不知道怎么跟警察起了冲突,但我认为这和将军夫妇的死没什么关系。警察也这么认为。不管怎样,那件事不是那时发生的。”
“所以除了将军和将军夫人以外,其实没有人住在那幢房子里了,对吗?”
“夫人还有个姐姐经常过来住。我想她们是同父异母的姐妹,类似那样的关系,长得很像将军夫人。我过去常常觉得她每次来访都会在将军夫妇之间制造些小麻烦。她是那种喜欢瞎搅和的人,总喜欢故意说些话去激怒别人。”
“雷文斯克罗夫特夫人喜欢她吗?”
“如果你问我的话,我觉得夫人不太喜欢她。我觉得那个姐姐似乎希望自己能和将军夫妇在一起,但夫人不喜欢。我觉得夫人留她在家里住只是因为面子。将军倒是很喜欢那个姐姐,因为她会玩牌。她还和将军下象棋什么的,将军很享受。从某个角度说,夫人的姐姐是个挺有意思的女人,好像叫杰里博伊夫人。我想她是个寡妇,还向将军夫妇借过钱。”
“您喜欢她吗?”
“如果您不介意我这么说的话,夫人,我不喜欢她,非常不喜欢。我认为她是个惹祸精。但惨剧发生前的一段时间内她都没有来过。我不太记得她长的什么样了。她还有个儿子,也跟她一起来过一两次。我也不怎么喜欢她儿子,感觉他很不可靠。”
“好了,我猜没人能知道事情的真相。”奥利弗夫人说,“现在不能,以后也不会。对了,前几天我见到了我的教女。”
“真的吗,夫人。我很想听听她的近况,她怎么样?一切都好吗?”
“是的,她看起来不错。我想也许她正在考虑结婚。她已经有了一个——”
“一个稳定的男朋友,对吗?”巴克尔夫人说,“我们都理解,我们并不是都嫁给第一个稳定的对象,也可能会嫁给别人。但十有八九还是会嫁给第一个。”
“您认识伯顿-考克斯夫人吗?”奥利弗夫人问。
“伯顿-考克斯?我好像知道这个名字。不,我不认识。她是住在这附近吗?还是来跟将军夫妇住过之类的?我记不得了。但是我听过关于她的一些事,她好像是将军以前的老朋友,在马来亚的时候认识的。但是我不认识她。”巴克尔夫人摇着头说道。
“好了,巴克尔夫人,”奥利弗夫人说,“我不能再跟您闲聊下去了,我得赶回伦敦。见到您和马琳真是很高兴。”